Waiata with video

Along with the words and music of these Waiata a link has been provided to a YouTube clip for ease of picking up the tune and pronunciation.

E te Ariki Whakarongo Mai Ra
E te Atua Aroha Mai

E te Atua Aroha Mai

Watch the video here 

Ehara i te mea

Ehara i te mea

Watch the video here

He Honore

He Honore 

Watch the video here

Kia Tata Mai Koe - Nearer My God to Thee

Kia Tata Mai Koe

Watch the video here

Te Aroha

Te Aroha 

Watch the video here

 

Wairua Tapu

Wairua Tapu

Watch the Video here

Whakaria Mai

Whakaria Mai

Listen to this recording of our Vicar for Maori singing Whakaria Mai

E IHowa Atua - God of Nations

E Ihowa Atua 

New Zealand National Anthem in Māori LYRICS:

E Ihowa Atua,
(Oh Lord, God)
O ngā iwi mātou rā,
(Of nations and of us too)
Āta whakarongona;
(Listen to us)
Me aroha noa
(Cherish us)
Kia hua ko te pai;
(Let goodness) flourish,
Kia tau tō atawhai;
(May your blessings flow)
Manaakitia mai
(Defend)
Aotearoa

In this video you can join in with the singing of our National Anthem in all three languages.  English, Te Reo Māori, New Zealand Sign Language.

 

ITEM 1

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Verum tamen cum de rebus gran dioribus dicas, ipsae res verba rapiunt; Sed ad illum redeo. Tu vero, inquam, ducas licet, si sequetur; Duo Reges: constructio interrete. Beatum, inquit. Tu quidem reddes; Proclivi currit oratio. Qui non moveatur et offensione turpitudinis et comprobatione honestatis? Dolor ergo, id est summum malum, metuetur semper, etiamsi non aderit; Expectoque quid ad id, quod quaerebam, respondeas.

ITEM 2

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Verum tamen cum de rebus gran dioribus dicas, ipsae res verba rapiunt; Sed ad illum redeo. Tu vero, inquam, ducas licet, si sequetur; Duo Reges: constructio interrete. Beatum, inquit. Tu quidem reddes; Proclivi currit oratio. Qui non moveatur et offensione turpitudinis et comprobatione honestatis? Dolor ergo, id est summum malum, metuetur semper, etiamsi non aderit; Expectoque quid ad id, quod quaerebam, respondeas.

ITEM 3
ITEM 4
ITEM 5

November 29th

First Sunday of Advent Year B Psalm 79

Te Aroha

Te Aroha

Watch the video

E Ihowā Atua - God of Nations

God of Nations

The video is a version of the New Zealand National Anthem in Māori – It is commonly heard before the English version at most national and international events now.

The Māori version was written by T H Smith in 1878 and is not a direct translation of the original English lyrics penned by Thomas Bracken in 1875.

New Zealand National Anthem in Māori LYRICS:

E Ihowa Atua,
(Oh Lord, God)
O ngā iwi mātou rā,
(Of nations and of us too)
Āta whakarongona;
(Listen to us)
Me aroha noa
(Cherish us)
Kia hua ko te pai;
(Let goodness) flourish,
Kia tau tō atawhai;
(May your blessings flow)
Manaakitia mai
(Defend)
Aotearoa